Sizer 16x9 Add image description in mediapool for konferenzdolmetschen-1.jpg

Konferenzdolmetschen

Inhalte zeitgleich vermitteln
Was ist das?

Konferenzdolmetschen

Wenn viele Menschen unterschiedlichster Muttersprachen zusammenkommen, um über wichtige Dinge zu entscheiden, passiert das oft im Rahmen einer Konferenz. Expert:innen halten Redebeiträge, deren Inhalt sofort allen Zuhörer:innen zugänglich gemacht werden soll. Damit das möglich ist, erhalten sie ein Headset, durch das sie den jeweiligen Beitrag in ihrer Sprache verfolgen können. Und genau das ist Konferenzdolmetschen: Parallel zum gesprochenen (Fach)-Wort in eine andere Sprache übertragen

Im Unterschied zum Verhandlungsdolmetschen werden hier zunächst die Reden vollständig übertragen. Manchmal können die Grenzen zwischen Konferenzdolmetschen und Verhandlungsdolmetschen fließend sein. Zum Beispiel beim Dolmetschen in der Politik. Melden sich Menschen nach Redebeiträgen mit ihrer Meinung dazu, werden auch diese Äußerungen simultan gedolmetscht. Das könnte man als Beginn des Verhandlungsdolmetschens betrachten – wie gesagt, die Grenzen verschwimmen ab einem bestimmten Punkt.

Bild Konferenzdolmetschen Sizer 1x1
Konferenzdolmetschen:

Wer macht es?

Konferenzdolmetscher:innen verfügen über eine besondere Qualifikation, um den enormen Anforderungen gewachsen zu sein. Manchmal sind es beeidigte Dolmetscher:innen die sich auf Konferenzdolmetschen spezialisiert haben. Das ist in diesem Fall aber nicht notwendig. Viel wichtiger ist, dass Dolmetscher:innen fachlich sehr sicher sind in dem Thema der Konferenz und die Technik höchster Konzentration und paralleles Sprechen bis zur Perfektion beherrschen. Es ist von besonderer Bedeutung, dass Konferenzdolmetscher:innen im Vorfeld der Veranstaltung ausreichend Material zur Verfügung gestellt bekommen, mit dem sie thematisch arbeiten können. Ideal ist es, wenn sie die Chance erhalten, ganze Redebeiträge vorab zu lesen. Das vereinfacht die Übertragung des Textes um ein Vielfaches. 

Dass Konferenzdolmetscher:innen zur Verschwiegenheit verpflichtet sind, versteht sich von selbst, soll aber hier noch einmal erwähnt werden. Manchmal ist es aber nicht möglich, die Reden zuvor einzusehen. Das kann zum Beispiel beim Dolmetschen in der Politik so sein, wenn Redende mit dem Überraschungseffekt arbeiten wollen. Die zweitbeste Lösung ist dann, bereits veröffentlichte Beiträge zum behandelten Thema bereitzustellen. Dann können die Konferenzdolmetscher:innen sich immerhin noch mit dem Fachvokabular intensiv vertraut machen – das hebt die Qualität des Dolmetschens enorm. 

Sie wünschen eine persönliche Beratung?

Rufen Sie uns gern an. Wir besprechen Ihr konkretes Anliegen gern ausführlich mit Ihnen.
Kontakt aufnehmen
Bild Konferenzdolmetschen: in Schwerin und anderswo Sizer 1x1
Flexible Einsatzorte

Konferenzdolmetschen: in Schwerin und anderswo

Schwerin ist die Landeshauptstadt Mecklenburg-Vorpommerns. Entsprechend kommt ihr eine hohe politische, kulturelle und wirtschaftliche Bedeutung zu. In allen diesen Bereichen ist Schwerin in zunehmendem Maße auch international aufgestellt. Immer häufiger kommen hier Konferenzdolmetscher:innen zum Einsatz. Sehr häufig werden Simultandolmetscher:innen englisch angefordert. Bei näherer Prüfung des Auftrags stellt sich manchmal heraus, dass eine Konferenz geplant ist und besonders ausgebildete Kolleg:innen, eben die Konferenzdolmetscher:innen eingesetzt werden sollten. Nehmen Sie gern die Beratung des Teams von Adria Sprachenservice Schwerin in Anspruch. Das gilt ganz klar im gesamten Bundesgebiet und darüber hinaus und ist nicht auf Konferenzdolmetschen in Schwerin beschränkt. 

Konferenzdolmetschen

Der Ablauf

Für ein gelungenes Konferenzdolmetschen sind zwei Faktoren essentiell: Die thematische Vorbereitung der Konferenzdolmetscher:innen und die Verfügbarkeit exzellenter Technik. Während der Veranstaltung sitzen die Kolleg:innen in Kabinen und hören die Redebeiträge über Headsets. Sie sprechen die Entsprechung in die andere Sprache unmittelbar in ein Mikrofon. Von dort wird es in die Headsets der Teilnehmer:innen übertragen. In der Regel wechseln sich die Konferenzdolmetscher:innen in einem Takt von 20 Minuten ab, weil die enorme Konzentration, die für die Leistung notwendig ist, nur schwer länger erbracht werden kann.

Das Rundum-Sorglos-Paket

Sicher mit Adria Sprachenservice Schwerin

Wir sind seit fast 30 Jahren im Bereich Konferenzdolmetschen für unsere Kund:innen tätig. Adria übernimmt die gesamte Organisation des sprachlichen Teils Ihrer Konferenz. Von der Vorbereitung der Konferenzdolmetscher:innen über die Auswahl der Technik bis hin zum erfolgreichen Abschluss der Veranstaltung. Wenden Sie sich gern an uns, wir freuen uns darauf, Ihnen ein passendes Angebot unterbreiten zu dürfen.

Bild Sicher mit Adria Sprachenservice Schwerin Sizer 1x1
Add image description in mediapool for begleitdolmetschen-3.jpg

Begleitdolmetschen

In jeder Situation den richtigen Dolmetscher dabei: Verhandlungen, Dienstreisen, Messeauftritte etc.

Mehr erfahren
Add image description in mediapool for gerichtsdolmetschen-1.jpg

Gerichtsdolmetschen

Mit der Materie vertraut, sicher im Umgang mit Fachvokabular: unsere Gerichtsdolmetscher

Mehr erfahren

Interesse geweckt?

Senden Sie uns eine Mail mit Ihrem Anliegen. Wir helfen gern.
Kontakt aufnehmen