Sizer 16x9 Add image description in mediapool for greifswald.jpg

Übersetzungsbüro Greifswald

Sprachendienst für die Universitäts- und Hansestadt

Übersetzungsbüro und Dolmetscheragentur Greifswald

Kaum eine Stadt, in der Lehre und Wirtschaft, Natur und Kultur so kompakt zusammenkommen wie in Greifswald. Die Universitäts- und Hansestadt ist Heimstatt der zweitältesten Universität im gesamten Ostseeraum. Heute arbeiten die Forscher:innen der Uni direkt mit Unternehmen, vor allem aber renommierten Kliniken zusammen. In diesen Austausch fließen ganz selbstverständlich Beiträge aus der internationalen Fachwelt ein. Gut, wenn man dann ein Übersetzungsbüro und eine Dolmetscheragentur für Greifswald hat. Unsere Mitarbeiter:innen unterstützen mit einer ganzen Bandbreite sprachlicher Dienstleistungen wie übersetzen thematisch vielfältiger Texte, dolmetschen in Kliniken, auf Kongressen oder bei gesellschaftlichen Anlässen oder auch Sprachenunterricht.

Als Kreisstadt von Vorpommern-Greifswald beherbergt die Stadt aber auch verschiedene Behörden. Hier ist das Landesverfassungsgericht ebenso angesiedelt wie das Finanzgericht Mecklenburg-Vorpommern, das Oberverwaltungsgericht, das Verwaltungsgericht Greifswald und das Amtsgericht Greifswald. Sie greifen besonders gern auf unsere Dolmetscheragentur zurück, wenn es um die Bereitstellung beeidigter Dolmetscher für Greifswald geht. Das Übersetzungsbüro dagegen wird mit der Übersetzung juristischer Fachtexte beauftragt.

Der Unterschied kurz erklärt

Übersetzen oder Dolmetschen?

Im allgemeinen Sprachgebrauch werden die Wörter übersetzen und dolmetschen oft synonym verwendet. Das ist auch nachvollziehbar. Schließlich geht es in beiden Fällen darum, dass ein Profi bei der Verständigung von Menschen unterschiedlicher (Mutter)sprachen hilft. Die Dinge in die Hand nimmt. Wichtig wird der Unterschied dann, wenn Sie eine Dienstleistung anfordern. Daher hier noch einmal die Faustregel: Übersetzer:innen übertragen das schriftliche Wort; Dolmetscher:innen das gesprochene. Eigentlich ziemlich easy, aber wer es sich nicht merken kann, lässt sich einfach noch einmal bei uns beraten. Am Telefon treffen Sie nämlich auf echte Mitarbeiter:innen von Adria Sprachenservice. Keine Warteschleifen, kein Call-Center, sondern wir. Insofern: Ruf doch mal an.

Bild Übersetzen oder Dolmetschen? Sizer 1x1

Wir freuen uns auf Ihr Anliegen!

Rufen Sie uns gern an oder senden Sie uns eine E-Mail mit Ihren Fragen zu unserem Sprachenservice.
Kontakt aufnehmen
Add image description in mediapool for dolmetschen-3.jpg

Dolmetschen in Greifswald

Dolmetscher:innen für jede Gelegenheit - Konferenzdolmetschen, Gerichtsdolmetschen, Begleitdolmetschen.

Mehr erfahren
Add image description in mediapool for transtext109.jpg

Übersetzungen in Greifswald

Übersetzungen von Fachtexten in Forschung, Wirtschaft und Technik sowie beglaubigte Übersetzungen von Führerscheinen, Zeugnissen, Urkunden, Ladungen etc.

Mehr erfahren
Add image description in mediapool for sprachkurs-2.jpg

Sprachkurse in Greifswald

Ob für einen Auslandsaufenthalt oder den Beruf, wir machen Sie fit in Ihrer Wunschsprache. Business Englisch Kurse unterrichten wir auch direkt in Ihrem Unternehmen.

Mehr erfahren
Add image description in mediapool for teaser_anfrage_neu.jpg

Anfrage stellen

Kontaktieren Sie uns, wir beraten Sie gern.

Mehr erfahren
Bild Beeidigte Dolmetscher:innen Greifswald und Umgebung Sizer 1x1
Für Greifswald und Umgebung

Beeidigte Dolmetscher:innen Greifswald und Umgebung

Beeidigte Dolmetscher:innen werden oft bei Gericht benötigt. In Mecklenburg-Vorpommern sind sie vom Präsidenten des Oberlandesgerichts „öffentlich bestellt und allgemein beeidigt“. Als solche können sie die eigene erbrachte Leistung als vollständig und sachlich richtig bewerten. In vielen anderen Fällen ist aber eine Beeidigung nicht notwendig und es geht um ganz andere Fähigkeiten. Beispielsweise kommt es beim Dolmetschen in Kliniken und Krankenhäusern sehr darauf an, dass die eingesetzten Kolleg:innen neben der selbstverständlichen Fachlichkeit auch menschlich und kulturell genau wissen, worauf es ankommt. Oder auch beim Dolmetschen gesellschaftlicher Anlässe wie Empfänge oder Besuchergruppen sind weiche Faktoren gefragt wie Einfühlungsvermögen, schnelle Auffassungsgabe und eine freundliche, professionelle Ausstrahlung.

Tagungen, Treffen, Fachdiskussionen

Dolmetschen in Forschung und Lehre

Die Universität Greifswald hat ca. 12.000 Studierende und 6.000 Beschäftigte. Ihr angeschlossen ist die Universitätsmedizin Greifswald. Bei Tagungen, Treffen und Fachdiskussionen unterstützt hier gerne unsere Dolmetscheragentur. Mit mehr als 80 Sprachen im Portfolio können wir beinahe jede Anfrage bedienen. Auch in der Entwicklungsphase stehen wir gern zu Verfügung. Unsere Dolmetscher:innen unterliegen strengster Schweigepflicht. Das gilt für sämtliche Anlässe, sowohl beim Gerichtsdolmetschen als auch bei allen anderen Gelegenheiten. Wenn es um internationale Konferenzen geht, kommen unsere Konferenzdolmetscher:in in Greifswald zum Zuge. Das ist jedoch eine andere Kategorie.

Bild Dolmetschen in Forschung und Lehre Sizer 1x1
Barrierefreie Kommunikation

Dolmetschen bei gesellschaftlichen Anlässen

Die Universitätsstadt ist Mitglied im länderübergreifenden Bund der Euroregion Pomerania. Auch mit dem Nachbarland Polen unterhält die Stadt intensive Beziehungen. Und mit vielen weiteren darüber hinaus. Delegationen sind interessiert an der Universität, den Forschungseinrichtungen und deren Kooperationen. Zu einer gelungenen Präsentation der Stadt gehört auch der Einsatz professioneller Dolmetscher:innen. Ihre Aufgabe ist es nicht nur, für sprachliche Verständigung zu sorgen, sondern auch die kulturellen Eigenheiten aller anwesenden Parteien zu kennen und gegebenenfalls bei den jeweils anderen zu kommunizieren. Wir wählen immer die am besten zu Ihrem konkreten Vorhaben passenden Mitarbeiter:innen aus. Versprochen. Testen Sie uns!

Bild Konferenzdolmetschen in Greifswald Sizer 1x1
inklusive Technik und Betreuung

Konferenzdolmetschen in Greifswald

Der internationale Austausch über neue Erkenntnisse gehört in der Welt der Wissenschaft und Wirtschaft zum täglich Brot. Neben E-Mails, Papers und Videochats finden dazu auch Konferenzen statt. Sie werden oft verbunden mit dem Besuch von Forschungseinrichtungen und Kliniken. Im Austauschteil der Konferenzen kommen dann unsere Konferenzdolmetscher:innen zum Einsatz. Sie verfügen über viel Erfahrung, jede Menge Kompetenz in den zu dolmetschenden Fachbereichen und die spezielle Technik des Konferenzdolmetschens. Dazu arbeiten sie in Kabinen und sprechen den Text in der Zielsprache in ein Mikrofon. Von dort aus wird er direkt in die Kopfhörer der Teilnehmenden geleitet. Diese Arbeit erfordert allerhöchste Konzentration, sodass Konferenzdolmetscher:innen in der Regel in einem Team aus zwei Fachleuten arbeiten. Sie wechseln sich alle 20 Minuten ab, sodass jeweils eine Person Zeit für eine Erholungspause hat. Bei der Organisation von Konferenzen ist die Technik ebenso wichtig wie die Qualität der Dolmetscher:innen. Deshalb bieten wir Ihnen gern ein Gesamtpaket an: Konferenzdolmetschen inklusive Technik und Betreuung. Damit Sie sich auf das Wichtigste konzentrieren können – Ihre Teilnehmer:innen.

simultan und konsekutiv

Zwei Techniken des Dolmetschens

Neben dem Konferenzdolmetschen gibt es weitere Techniken. So zum Beispiel simultan dolmetschen oder konsekutiv dolmetschen. Was aber verbirgt sich dahinter? Also: Simultan dolmetschen bedeutet, dass die in der Ausgangssprache redende Person im Grunde gleichzeitig mit dem Dolmetschenden spricht. Ein wenig zeitversetzt ist das natürlich schon; zunächst müssen die Dolmetscher:innen ja einmal hören, was gesagt wird, bevor sie es übertragen können. Der Vorteil hier ist, dass das gesamte Prozedere schneller geht. Konsekutiv dolmetschen bedeutet, dass eine Sprechreihenfolge eingehalten wird. Erst redet der eine, dann die andere. Die Länge der Beiträge werden vorher verabredet. Manchmal ist es ein Absatz, manchmal auch eine ganze Seite. Der Vorteil hier liegt darin, dass es ruhiger zugeht. Wenn Sie unsicher sind, welche Dienstleistung am besten zu Ihrem Vorhaben passt, lassen Sie sich einfach von uns beraten. Dazu sind wir ja da. Und das auch noch gern.

Bild Zwei Techniken des Dolmetschens Sizer 1x1

Stellen Sie jetzt Ihre Anfrage!

Wir kümmern uns gern um eine zeitnahe Bearbeitung und eine umfassende Beratung.
Kontakt aufnehmen
Bild Beglaubigte Übersetzungen Greifswald Sizer 1x1
offiziell und privat

Beglaubigte Übersetzungen Greifswald

Beglaubigte Übersetzungen sind immer dann gefordert, wenn etwas „Offizielles“ im Spiel ist. Das können zum Beispiel juristische Übersetzungen sein. Wir übersetzen Strafbefehle, Ladungen und alles, was bei Gericht noch an wichtigen Unterlagen bearbeitet werden muss.

Im privaten Bereich geht es hier in der Regel um die Übersetzung von Geburtsurkunden, Zeugnissen und ähnlichen persönlichen Dokumenten. Unser Übersetzungsbüro bietet diese Leistungen in mehr als 80 Sprachen an. Ihre Unterlagen werden mit einem Siegelstempel durch unsere Mitarbeiter:innen offiziell beglaubigt.

Für Forschung und Technik

Fachübersetzungen Medizin und andere

Gerade im Bereich der medizinischen Forschung sind in Greifswald Fachübersetzungen gefragt. Das liegt auf der Hand, schaut man sich die Forschungs- und Gesundheitsstruktur der Hansestadt an. Unsere Mitarbeiter:innen sind auf unterschiedliche Fachgebiete spezialisiert. Medizin, Umwelt, Maschinenbau – wir sind ca. 700 Übersetzer:innen mit über 80 Sprachen im Angebot. Darunter ist ganz sicher auch jemand, der genau zu Ihrem Projekt passt. Rufen Sie uns gern an und holen sich ein konkretes Angebot.

Anleitungen, Produktbeschreibungen, Handbücher

Technische Übersetzungen Greifswald

Die Übersetzung technischer Handbücher gehört ebenso wie die Übersetzung von Bedienungsanleitungen zu den am meisten nachgefragten Dienstleistungen. Das ist auch gut und richtig so. Denn wir alle kennen wohl die Situation, dass man versucht, ein Möbelstück zusammenzuschrauben, dessen Lieferung ohne Übersetzung oder mit einer „genialen“ Übersetzung aus dem Internet geliefert wurde. Das ist zwar ärgerlich, aber in den meisten Fällen wenigstens nicht gefährlich. Anders ist das bei Maschinen, Anlagen oder Medizintechnik. In Deutschland ist die Mitlieferung einer deutschen Bedienungsanleitung sogar gesetzlich gefordert.

Bild Technische Übersetzungen Greifswald Sizer 1x1

Haben Sie Fragen zu unserem Sprachendienst?

Gern beraten wir Sie ausführlich zu unseren Leistungen in einem persönlichem Gespräch. Wir freuen uns auf Ihre Anliegen!
Kontakt aufnehmen
Bild Sprachkurse in Greifswald Sizer 1x1
Business Englisch, Polnisch und viele weitere Sprachen

Sprachkurse in Greifswald

Sprachen sind unsere Leidenschaft. Und: Wir teilen gerne! Wer also Lust hat, sich eine neue Sprache anzueignen, lässt sich am besten von unseren Dozent:innen im Einzelunterricht coachen. Wir geben Sprachkurse für Erwachsene in vielen verschiedenen Sprachen. Für Unternehmen oder andere Institutionen biete wir auch Gruppenkurse direkt in Ihren Räumen an. Business English beispielsweise ist nach wie vor sehr gefragt. Aber naheliegend ist zum Beispiel auch, dass Polnisch eine interessante Zielsprache ist. Oder Französisch. Ach, sagen Sie uns doch einfach, worauf Sie Lust haben. :-)

Wir freuen uns auf Ihre Fragen!

Hinweis: Sie können Ihre Einwilligung jederzeit für die Zukunft per E-Mail an cui@adria-sprachenservice.de widerrufen.

Interesse geweckt?

Senden Sie uns eine Mail mit Ihrem Anliegen. Wir helfen gern.
Kontakt aufnehmen