Sizer 16x9 Add image description in mediapool for lueneburg_1.jpg

Übersetzungsbüro Lüneburg

Sprachmittler:innen für eine internationale Stadt

Übersetzungsbüro und Dolmetscheragentur für Lüneburg

Die Hansestadt Lüneburg ist ein quirliges Oberzentrum in Niedersachsen. Mit mehr als 75.000 Einwohner:innen ist das Leben hier gekennzeichnet von großartiger Natur, agilem Wirtschaftsleben sowie Wissenschaft und Forschung

An der LEUPHANA Universität erschließen sich knapp 700 Studierende den Zugang zu akademischer Bildung. Fast 7% von ihnen haben einen ausländischen Hintergrund – eine großartige Art und Weise, Internationalität in die Stadt an der Ilmenau zu begrüßen.

Doch auch die ansässigen Unternehmen pflegen Handelsbeziehungen rund um den Globus. Viele von ihnen sind im Gewerbegebiet am Bilmer Berg ansässig. Gleich in der Nachbarschaft befindet sich der Hafen – wie praktisch.

Praktisch ist es auch, wenn sowohl die Unternehmen als auch die Lernenden oder Lehrenden auf unsere Dolmetscher:innen zurückgreifen können, wenn für Verständigung gesorgt werden soll. Doch auch Übersetzungen – etwa beglaubigte Übersetzungen der Geburtsurkunden ausländischer Studierender die Übersetzung von Verträgen – werden gern bei uns nachgefragt.

Bild Sprachdienste für öffentliche Einrichtungen Sizer 1x1
Vor Gericht und im Krankenhaus

Sprachdienste für öffentliche Einrichtungen

Die Stadt eignet sich mit ihren vielen kleinen Kneipen übrigens auch hervorragend für bummelige Abende an der Ilmenau. Wenn es aber mal nicht so gut läuft und Menschen krank werden statt gemütlich in der charmanten Altstadt herumschlendern zu können, gibt es Abhilfe. Im Städtischen Klinikum Lüneburg werden Patient:innen mit verschiedensten Beschwerden gut versorgt. Auch Menschen, die nicht so gut Deutsch sprechen, können natürlich krank werden. Damit sie sich gut verständigen können, steht unser Dolmetscheragentur gern zur Verfügung.

Und auch wenn es um Recht und Ordnung geht, leisten wir Sprachmittler:innen unseren Beitrag. In Lüneburg sind gleich mehrere Gerichte ansässig. Für sie übersetzen unsere ermächtigten Übersetzer:innen juristische Fachtexte. Unsere Dolmetscher sorgen vor Ort in Verhandlungen für Verständigung.

Nehmen Sie Kontakt zu uns auf!

Gern beraten wir sie rund um unsere Leistungen ausführlich und persönlich.
Kontakt aufnehmen
Der kleine aber feine Unterschied

Übersetzen oder Dolmetschen?

Kaum jemand, der nicht täglich damit zu tun hat, kennt den Unterschied zwischen übersetzen und dolmetschen. Für uns als Übersetzungsbüro und Dolmetscheragentur ist das natürlich täglich Brot. Also gern eine kurze Erläuterung: Übersetzer:innen arbeiten an geschriebenen Texten; Dolmetscher:innen sind in Person vor Ort, wenn es das gesprochene Wort zu übertragen gilt. Während sich Übersetzer:innen mit ganz verschiedenen Textsorten auseinandersetzen, unterscheiden wir bei Dolmetscher:innen verschiedene Arbeitstechniken. Dazu gehören etwa das Simultandolmetschen, das Konsekutivdolmetschen und das Konferenzdolmetschen.

Bild Übersetzen oder Dolmetschen? Sizer 1x1
Bild Englischunterricht in Lüneburg Sizer 1x1
Den Horizont erweitern

Englischunterricht in Lüneburg

Englisch ist sicher eine Sprache, die viele Menschen in Deutschland zumindest bis zu einem gewissen Grad beherrschen. Manche Menschen wollen ihre Englischkenntnisse für den nächsten Urlaub polieren; andere haben einfach Spaß am Lernen einer Sprache. Wir werden oft gerufen, wenn Business English Kurse gefragt sind. Es geht in der Regel darum, dass ganze Teams die Sprachkenntnisse in diesem Bereich erweitern wollen (oder sollen). Manchmal stehen auch einzelne Mitarbeitende im Fokus. Der nächste Karriereschritt könnte zum Beispiel fließendes Englisch erfordern. 

Add image description in mediapool for transtext109.jpg

Übersetzungen in Lüneburg

Hochwertige Übersetzungen von Urkunden, Zeugnissen, Führerscheinen, Verträgen, Bedienungsanleitungen und vielem weiteren in Lüneburg - bei Bedarf immer beglaubigt.

Mehr erfahren
Add image description in mediapool for dolmetschen-3.jpg

Dolmetschen in Lüneburg

Konferenzdolmetschen, Gerichtsdolmetschen sowie alle Bereiche des Begleitdolmetschen decken wir in Lüneburg ab.

Mehr erfahren
Add image description in mediapool for englischkurse_im_unternehmen.jpg

Englischkurse in Lüneburg

Wir machen Ihre Belegschaft fit in Business Englisch - auch in Ihrem Unternehmen.

Mehr erfahren
Add image description in mediapool for teaser_anfrage_neu.jpg

Anfrage stellen

Stellen Sie Ihre Anfrage, wir freuen uns auf Sie.

Mehr erfahren
Wir übersetzen Ihre Dokumente

Beglaubigte Übersetzungen

In manchen Fällen ist die Erstellung beglaubigter Übersetzungen erforderlich. Das trifft insbesondere auf Dokumente und Zeugnisse zu. Behörden in Deutschland fordern zum Beispiel eine beglaubigte Übersetzung der Geburtsurkunde, wenn sich jemand in einem Ort anmelden möchte.

Aber auch juristische Texte wie Ladungen, Strafbefehle oder ähnliche Schreiben werden von ermächtigten Übersetzer:innen angefertigt. 

In allen Branchen Zuhause

Übersetzung technischer Texte

Das Wirtschaftsprofil Lüneburgs wird von kleinen und mittleren Unternehmen geprägt. Viele unterhalten internationale Beziehungen und exportieren ihre Produkte. Während Konzerne in der Regel eigene Übersetzungsabteilungen unterhalten, ist das bei KMU eher selten der Fall. Für sie bieten wir an, die Übersetzung technischer Texte vorzunehmen. Dabei kann es um Bedienungsanleitungen gehen oder technische Handbücher – oder noch etwas ganz anderes. Unsere technischen Fachübersetzer:innen haben sich auf bestimmte Branchen spezialisiert. Sie waten nicht nur mit Sprach-, sondern auch mit Fachwissen auf. In Kombination ein sicherer Garant für exzellente Leistungen. 

Bild Übersetzung technischer Texte Sizer 1x1
Wirtschaft - Kultur - Nachhaltigkeit

Übersetzung wissenschaftlicher Texte

An der LEUPHANA Universität Lüneburg wird nicht nur studiert, sondern auch geforscht. In den Bereichen Bildung, Kultur, Management und unternehmerisches Handeln sowie Nachhaltigkeit werden Publikationen zu den Projekten veröffentlicht. Je nach Thema und Zielgruppe kann hier eine Übersetzung der wissenschaftlichen Fachtexte notwendig werden. Gerade, wenn eine Veröffentlichung geplant ist, empfiehlt es sich, auf professionelle Übersetzungen zurückzugreifen. Unsere Kolleg:innen arbeiten in und aus mehr als 80 Sprachen. Lassen Sie sich gern beraten, wie wir Ihnen fachlich kompetent zur Seite stehen können.

Bild Übersetzungen von Verträgen Sizer 1x1
In allen Sprachen wasserdicht

Übersetzungen von Verträgen

Wer Handel treibt, macht auch Verträge – hoffentlich. Sitzen Menschen unterschiedlicher Muttersprache am Verhandlungstisch, müssen die Verträge übersetzt werden. Oft sind alle Teilnehmenden der Sprache der anderen mächtig. Das heißt aber nicht, dass damit auch die juristischen Feinheiten exakt formuliert werden können. Lassen Sie sich auf kein Risiko ein. Die Investition in eine korrekte Übersetzung lohnt sich ohne Frage.

Sie haben Fragen zu unserem Angebot?

Gern beantworten wir Ihre Fragen zu unseren Sprachdiensten. Wir freuen uns auf Ihren Anruf.
Kontakt aufnehmen
Für Sie vor Ort

Dolmetschen in Lüneburg

Unsere Dolmetscher:innen sind in Lüneburg in unterschiedlichen Situationen gefragt: Wir dolmetschen bei Gericht und der Polizei, im Krankenhaus und auf Konferenzen. Überall dort, wo Menschen verschiedener Muttersprache sich begegnen.

Für jede Situation die richtige Technik

Konsekutivdolmetschen und Simultandolmetschen

Jeder Anlass hat seinen eigenen Charakter und seine eigene Struktur. Unsere Auftraggeber:innen entscheiden oft erst vor Ort, ob sie lieber auf Konsekutivdolmetschen oder Simultandolmetschen zurückgreifen wollen. Hier eine kurze Erklärung: Konsekutivdolmetscher:innen warten zunächst eine Zeitlang ab, in der jemand spricht. In Abstimmung mit dieser Person dauert diese „Zeitlang“ zum Beispiel einen Satz oder einen Absatz lang. Simultandolmetscher:innen dagegen reden im Grunde zeitgleich mit den Erstsprecher:innen. Ein bisschen zeitversetzt ist das natürlich; erst einmal muss man ja hören, worum es geht. 

Die Vorteile des Konsekutivdolmetschens gegenüber dem Simultandolmetschen bestehen sicher darin, dass der ganze Vorgang ruhiger abläuft. Allerdings kostet das auch Zeit. Wer die sparen will, wendet sich eher dem Simultandolmetschen zu.  

Bild Konsekutivdolmetschen und Simultandolmetschen Sizer 1x1
Damit jeder alles versteht

Dolmetschen bei Gericht

Gleich mehrere Gerichte haben in Lüneburg ihren Sitz. Hier sind oft öffentlich bestellte und allgemein ermächtigte Dolmetscher:innen gefragt. Wir dolmetschen beim Amtsgericht Lüneburg ebenso wie beim Landgericht, Arbeitsgericht oder dem Niedersächsischen Oberverwaltungsgericht. Die Richter:innen entscheiden sich oft für das Simultandolmetschen. Unsere Dolmetscher:innen sind darauf eingestellt und fachlich in der Lage, sich höchst kompetent an wechselnde Situationen anzupassen.

Bild Verhandlungsdolmetschen Sizer 1x1
Damit Sie bekommen, was Sie wollen

Verhandlungsdolmetschen

Vor dem begehrten Vertrag stehen Verhandlungen. Im internationalen Geschäft geht es nicht nur um den Einsatz ökonomischer Stärken, sondern auch um den sprachlicher Finessen. Kommunikation ist alles, sagt man so schön. Das ist der Punkt, an dem unsere Dolmetscheragentur ins Spiel kommt. Unsere Kolleg:innen unterstützen Sie eloquent und mit stilsicherem Auftreten bei den Vertragsverhandlungen. Fragen Sie uns einfach, wir beraten Sie gern.

empathisch - kompetent - verantwortungsvoll

Dolmetschen im Krankenhaus

Das Klinikum Lüneburg ist akademisches Lehrkrankenhaus Universitätsklinikum Hamburg-Eppendorf. Werden hier Patient:innen aufgenommen, die nicht ausreichend Deutsch sprechen, kommt unser Service zum Einsatz. Wir dolmetschen im Krankenhaus und in Kliniken in mehr als 80 Sprachen. Gerade in einer sensiblen Situation wie dieser kommt es auch sehr darauf an, dass die Dolmetscher:innen die vielgerühmten Softskills mitbringen. Unsere Kolleg:innen stellen sich einfühlsam auf die Erfordernisse ein. Sie bringen auch Kenntnisse der kulturellen Hintergründe der Betroffenen mit. Das kann für die betreuenden Ärzt:innen und Pfleger:innen unter Umständen für die Auswahl der Therapiemethoden  und den Erfolg der Behandlung von entscheidender Bedeutung sein.

Jetzt Kontakt aufnehmen!

Gern beraten wir Sie persönlich in einem Gespräch oder via Mail. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.
Kontakt aufnehmen
Wir bringen Sie auf Kurs

Business Englisch in Ihrem Unternehmen

Ob Gruppenkurse oder 1:1 Coaching – wir erstellen Ihnen das passende Angebot. Unsere Dozent:innen kommen gern direkt in Ihre Räumlichkeiten. So vermeiden Sie viel Zeit für die An- und Abfahrt der Teilnehmenden. Jedem Business English Kurs ist ein Einstufungsmodul vorgeschaltet. Dabei handelt es sich um eine Art Einstufungstext. Die Dozent:innen verschaffen sich so einen ersten Eindruck darüber, auf welchem sprachlichen Niveau die Teilnehmenden sich gerade befinden. Das ist ausdrücklich keine Prüfungssituation, die Sorge machen muss. Auf der Grundlage der Erkenntnisse wählen die Kolleg:innen das passende Lehrprogramm aus. Es wird immer viel Wert darauf gelegt, viel zu sprechen. Und eines dürfen Sie glauben – es macht auch Spaß. Denn wer keinen Spaß hat, der lernt auch die Sprache nicht. Verlassen Sie sich auf unsere Erfahrung.

Bild Business Englisch in Ihrem Unternehmen Sizer 1x1

Wir freuen uns auf Ihre Fragen!

Hinweis: Sie können Ihre Einwilligung jederzeit für die Zukunft per E-Mail an cui@adria-sprachenservice.de widerrufen.

Interesse geweckt?

Senden Sie uns eine Mail mit Ihrem Anliegen. Wir helfen gern.
Kontakt aufnehmen