Mit seinen knapp 45.000 Einwohner:innen ist Wismar eine kleine, aber ganz besondere Perle unter den Hansestädten. Internationales Leben findet in der pulsierenden Kleinstadt in jeder Form statt. Da wäre zum einen die Hochschule, an der im Semester 2020/21 ca. 1.000 ausländische Studierende eingeschrieben waren. Dann natürlich der Hafen, über den Waren und Güter aus aller Welt in Mecklenburg eintreffen und umgekehrt. In den vergangenen Jahren hat der Tourismus enorm an Fahrt aufgenommen. Selbst große Kreuzfahrtschiffe legen in Wismar an. Ihre Reisenden strömen in die charmante historische Altstadt, in der dann alle möglichen Sprachen durch die Luft flirren.
Auch große Unternehmen mit internationaler Ausrichtung haben ihren Sitz in der Hansestadt. Einen besonderen Stellenwert nehmen dabei die maritime Industrie sowie die Holzwirtschaft ein. Doch auch die Maschinenbauer:innen haben sich einen Namen weit über Deutschland hinaus gemacht. Damit alle gesund bleiben oder es schnell wieder werden, gibt es am Rand der Stadt das Sane HANSE Klinikum, in dem Patient:innen in allen medizinischen Bereichen versorgt werden können. Und weil das Leben auch gelenkt und organisiert werden muss, gibt es in Wismar mehrere Behörden; darunter das Amtsgericht und verschiedene Polizeistationen.
In allen diesen Einrichtungen ist die Begegnung von Menschen unterschiedlicher Kultur und Sprache an der Tagesordnung. Damit es keine Schwierigkeiten bei der Verständigung gibt, stehen wir mit unseren Dienstleistungen zur Verfügung. Wir dolmetschen bei Gericht oder Polizei, stehen als Verhandlungsdolmetscher:innen in Konzernen ebenso gern zur Verfügung wie bei der Betreuung von Besuchergruppen. Adria Sprachenservice liefert Ihnen – auf Wunsch beglaubigte – Übersetzungen aller denkbaren Textsorten. Technische Handbücher, Bedienungsanleitungen oder juristische Übersetzungen für das Amtsgericht Wismar: Bei uns ist Ihr Vorhaben in den richtigen Händen und Köpfen. Das alles in mehr als 80 Sprachen. Mit Kompetenz und Leidenschaft für Sprachen – rufen Sie gern an, wir beraten Sie in allen sprachlichen Fragen.
Dolmetscher:innen kommen immer dann zum Einsatz, wenn das gesprochene Wort gefragt ist. Übersetzer:innen dagegen beweisen ihre Fachlichkeit in der Regel schriftlich. Die Ausbildungen sind ähnlich und natürlich von höchster sprachlicher und kultureller Kompetenz gekennzeichnet. Und doch hat jede „Fraktion“ der Sprachmittler:innen ein paar Besonderheiten.
Beeidigte Dolmetscher:innen kommen sehr häufig bei Gericht und anderen Behörden zum Einsatz. Sie haben vor dem Präsidenten des Landgerichts Mecklenburg-Vorpommern einmalig einen Eid abgelegt, auf den sich Richter:innen bei Verhandlungen beziehen können, sodass eine weitere Unter-Eid-Stellung in der Verhandlung nicht notwendig ist. Oft haben sich die beeidigten Dolmetscher:innen auf Gerichtsdolmetschen spezialisiert. Weitere Kolleg:innen konzentrieren sich auf andere Fachbereiche, bei denen eine Beeidigung keine Rolle spielt.
Internationale Handelsbeziehungen sind ein wichtiger Erfolgsfaktor im Wirtschaftsleben. Damit diese Beziehungen reibungslos ablaufen, stellen wir Ihnen gern unsere Fachdolmetscher:innen an die Seite. In Verhandlungen kann es manchmal ganz schön heiß hergehen. Und vor allem geht es um wichtige Entscheidungen. Überlassen Sie das nicht einem „ungefähr“, holen Sie sich die Unterstützung, die Sie brauchen. Unsere Dolmetscher:innen dolmetschen konsekutiv oder simultan. Beim Konsekutivdolmetschen spricht zunächst eine Person eine vorher in etwa abgestimmte Menge Text. Das kann ein Satz sein, oder ein Absatz oder auch eine Minute. Im Anschluss geben die Konsekutivdolmetscher:innen den Text in der Zielsprache wieder. Simultandolmetscher:innen dagegen sprechen nur ein ganz wenig zeitverzögert, aber im Grunde gleichzeitig wie die Personen, die den Ausgangstext vortragen. Beide Varianten haben Vor- und Nachteile. Unterschiedliche Situationen erfordern unterschiedliche Lösungen – sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gern dazu!
Im Ausland krank werden und die Ärzt:innen nicht verstehen: Kein Szenario, das man sich wünscht. Deshalb stehen wir als Dolmetscher:innen für Kliniken in Wismar und Umgebung auch gern zur Verfügung. Wir helfen Tag und Nacht, an sieben Tagen in der Woche. Wählen Sie einfach die Büronummer; über die Rufumleitung werden Sie mit unserem Bereitschaftsdienst verbunden. Übrigens: Das ist ein echter Mensch, keine Maschine.
Wismar bietet sich als Standort für internationale Konferenzen geradezu an. Wer einmal die Gäste in den Räumen des Technologie- und Gewerbezentrums über die Location hat staunen sehen, wird immer wieder zurückkommen. Um die Verständigung der Teilnehmenden auf hohem sprachlichem Niveau zu gewährleisten, bietet Adria Sprachenservice in ganz Norddeutschland ein Rundum-Service Paket an. Zum einen können Sie bei uns Konferenzdolmetscher:innen buchen. Dabei geht es um Kolleg:innen mit ganz besonderen Qualifikationen. Eine Konferenz zu dolmetschen ist die Königsdisziplin. Höchste Konzentration und absolut sichere Fachlichkeit in Kombination mit kulturellem Hintergrundwissen zeichnen unsere Konferenzdolmetscher:innen aus. Sie arbeiten aus Kabinen heraus und sprechen den Text in der Zielsprache in ein Mikrofon. Über Kopfhörer kommt er sofort bei den Teilnehmenden an. Adria Sprachenservice übernimmt gern die gesamte sprachliche Begleitung ihrer Konferenz in Wismar – also von der thematischen Abstimmung über Organisation und Betreuung der Technik bis hin zur Bereitstellung der Konferenzdolmetscher:innen.
Neben den oben beispielhaft dargestellten Situationen dolmetschen wir noch in vielen weiteren. Nämlich überall, wo Menschen unterschiedlicher Muttersprache aufeinandertreffen. Gästegruppen, Austauschstudierende, Familienfeiern … wo immer Sie uns brauchen, unsere Dolmetscheragentur ist für Sie da.
Das geschriebene Wort hat Bestand. Das war schon immer so und wird auch so bleiben. Die Anforderungen an Übersetzungen in Wismar variieren stark. Wir übersetzen technische Texte und Dokumente, Führerscheine und Zeugnisse, Strafbefehle und Liebesbriefe. Und das in mehr als 80 Sprachen.
In bestimmten Fällen muss eine Übersetzung beglaubigt werden. Das ist zum Beispiel dann wichtig, wenn es um juristische Übersetzungen geht. Aber auch Dokumente und Urkunden müssen den Stempel beeidigter Übersetzer:innen tragen. Genau wie beeidigte Dolmetscher:innen legen auch öffentlich bestellt und allgemein beeidigte Übersetzer:innen einen Eid vor dem Präsidenten des Oberlandesgerichtes Mecklenburg-Vorpommern ab. Dann sind sie berechtigt, ein Siegel zu tragen und ihre Übersetzungen zu beglaubigen. Übrigens: In unseren norddeutschen Nachbarländern werden die Kolleg:innen wahlweise als „ermächtige Übersetzer:in“ (Schleswig-Holstein, Bremen, Niedersachsen) oder „öffentlich bestellte:r und allgemein vereidigte:r Übersetzer:in“ (Hamburg) bezeichnet. Es läuft alles auf die gleiche Kompetenz hinaus – die Bezeichnung ist einfach Ländersache, das steckt dahinter.
Maritime Industrie, Maschinenbau, das Holzcluster – Wismar hat sich zu einem attraktiven Wirtschaftsstandort entwickelt. Wer Produkte exportiert, muss ihnen nicht nur Begleitpapiere für den Zoll mit auf die Reise geben, sondern auch technische Handbücher und/oder Bedienungsanleitungen. In Deutschland ist eine Anleitung in Landessprache sogar gesetzlich vorgeschrieben. Also: Übersetzungen von technischen Handbüchern und Übersetzungen von Bedienungsanleitungen sind nicht nur Kavaliers-Dienstleistungen, sondern sollten mit Respekt vor den Anwendenden von Fachleuten übersetzt werden. Damit am Ende auch alle alles verstehen und nichts mehr schief gehen kann. Unsere Fachübersetzer:innen sind in verschiedenen Bereichen spezialisiert. Unter unseren mehr als 700 Kolleg:innen finden wir ganz sicher auch jemanden, der ganz genau zu Ihrem Projekt passt. Sprechen Sie uns gern an.
Wer seine Zelte in einem anderen Land aufschlagen will, benötigt Übersetzungen seiner Zeugnisse und Dokumente. Das gilt für Menschen, die aus dem Ausland zu uns kommen, genauso wie für Abenteurer, die von hier in die weite Welt aufbrechen. Wir übernehmen die Übersetzung von Geburtsurkunden, Führerscheinen, Zeugnissen und anderen Unterlagen in und aus mehr als 80 Sprachen. In aller Regel müssen diese Übersetzungen mit einer Beglaubigung versehen werden.
Sie wollen eine neue Sprache lernen? Es gibt kaum etwas, das wir Sprachverrückten von Adria Sprachenservice besser nachvollziehen können. Deshalb stehen wir Ihnen auch gern zur Seite. Besonders gefragt sind derzeit Englischkurse für Unternehmen. Aber wir coachen Sie auch im 1:1 Sprachtraining bis Sie so viel gelernt haben, wie Sie möchten. So haben wir schon Menschen auf Führungspositionen in international agierenden Unternehmen vorbereitet und mit Auswander:innen die Grundlagen für ein gutes Ankommen in der neuen Heimat gelegt. Die Sprachkurse finden je nach Abstimmung in Ihren Räumen oder an einem neutralen Ort statt. Russischunterricht für Erwachsene? Norwegisch für die ganze Familie? Englisch fürs Team? Sprechen Sie uns gern dazu an!
In manchen Unternehmen ist Englisch längst Firmensprache. Sorgen Sie dafür, dass niemand zurückbleibt! Wir helfen Ihnen mit Kursen in Business English in Wismar, die Spaß am Lernen machen und die Teilnehmenden schnell voranbringen. Unsere erfahrenen Dozent:innen sind oft Muttersprachler:innen. Sie testen zunächst das Wissen der potenziellen Teilnehmer:innen. Das geschieht ausschließlich zu dem Zweck, auf dem passenden Niveau ansetzen zu können. Niemand muss zu Anfang in eine Prüfungssituation! Zum Ende sieht das unter Umständen anders aus ;-).
Unsere Mitarbeitenden kommen zu Ihnen ins Unternehmen. So können Sie die Kurse maximal effizient in den Arbeitsalltag integrieren. Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gern.