Spesso, per il cliente non è così facile comprendere il nostro lavoro. Pensiamo, ad esempio, alla differenza tra traduzione e interpretariato: spesso per alcuni la prima è un’attività orale, la seconda scritta, mentre è vero l’esatto opposto! Il traduttore traspone un testo in un’altra lingua per iscritto, l’interprete lo fa oralmente. Semplice!
Per traduzioni in o dalla maggior parte delle lingue del mondo, Adria Sprachenservice può contare su traduttori specializzati e di grande competenza. Anche le traduzioni da una lingua straniera a un’altra sono normale routine.
La varietà di testi da tradurre è praticamente inesauribile. Traduciamo manuali di esercizio, manualistica tecnica, ordinanze penali, certificati, documentazione medica, in breve tutto quello che deve essere letto in un’altra lingua. Per ogni incarico, ci avvaliamo esclusivamente di traduttori madrelingua ed esperti nel settore specialistico corrispondente.
Circostanze particolari richiedono misure particolari, com’è noto. Da Adria Sprachenservice si lavora con la massima attenzione, perché ogni testo merita quello che meritate anche voi: professionalità! Competenza specialistica, tempi di lavorazione rapidi, rispetto delle scadenze e la qualità offerta da un professionista madrelingua: vi promettiamo tutto questo.
Ecco un estratto dei testi di cui ci occupiamo solitamente:
Traduzione di manualistica tecnica realizzata da esperti competenti nel settore specialistico
Traduzione di manuali delle istruzioni a cura di professionisti competenti in materia
Traduzioni asseverate di citazioni, sentenze, ordinanze penali, etc.
Traduzioni asseverate di certificati ad es. per matrimonio, divorzio, nascita o per la patente
Per evitare fraintendimenti: traduzione di contratti di ogni genere, a richiesta asseverata
Traduzione asseverata di titoli di studio, formazione professionale, etc.