Bild2 Bild2

24h / 7 giorni alla settimana +49 (0)385 - 55 74 475

La vostra agenzia di traduzioni a Schwerin

Spesso, il cliente non è in grado di identificare immediatamente quello che costituisce il nostro pane quotidiano. La differenza tra traduzione e interpretariato, ad esempio: spesso per alcuni la prima è un’attività orale, la seconda scritta, ma è vero l’esatto opposto. Il traduttore traspone un testo in un’altra lingua per iscritto, l’interprete lo fa oralmente e direttamente. Semplice!

Per traduzioni in o dalla maggior parte delle lingue del mondo, Adria Sprachenservice può contare su traduttori specializzati ed esperti. Anche le traduzioni da una lingua straniera a un’altra non rappresentano alcun problema, anzi, sono normale routine.

La varietà di testi da tradurre è praticamente inesauribile. Traduciamo manuali di esercizio, manuali tecnici, ordinanze penali, certificati, documentazione medica, in breve tutto quello che deve essere letto in un’altra lingua. Aderiamo fedelmente al principio della lingua madre e dello specialista, di conseguenza, traduttori esperti elaborano i testi e li traducono nella loro lingua madre.

Circostanze particolari richiedono misure particolari, com’è noto. Da Adria-Sprachenservice ogni testo è redatto con particolare attenzione. Perché il testo merita quello che meritate anche voi: un lavoro professionale.

Competenza specialistica, la qualità offerta da un professionista madrelingua, tempi di lavorazione rapidi e assoluto rispetto delle scadenze: questo è quello che vi promettiamo.

Ecco un estratto dei nostri testi tipici:

Manuali tecnici

È evidente: solo esperti con un proprio background tecnico sono in grado di comprendere, o meglio, di lavorare con manuali tecnici. Chi infatti vorrebbe una macchina che raffredda invece di riscaldare, solo perché un dilettante della traduzione “potrebbe farlo altrettanto bene”?

Manuali delle istruzioni

Tosaerba che tagliano i capelli? A sinistra invece che dritto? Cavi che in alcune occasioni si tagliano? Le traduzioni dei manuali tecnici devono essere realizzate solo da esperti. A volte, ad esempio in ambito medico, un errore di traduzione non solo non è divertente, ma potrebbe essere addirittura mortale.

Documenti amministrativi

Che si tratti di citazioni, sentenze o ordinanze penali, non sono ammessi errori. Ci assumiamo la responsabilità del nostro lavoro. I nostri traduttori giurati si dedicano agli incarichi provenienti dai tribunali di tutta la Germania, e in particolare della regione del Meclemburgo-Pomerania Anteriore e del resto della Germania settentrionale, con la massima attenzione.

Certificati

Certificati di nascita, matrimonio, divorzio oppure morte? Documentazione il superamento del l’esame per la patente? Traduciamo tutto in modo accurato per aiutare i nostri clienti nella quotidianità; avrete tutto in ordine e potrete sentirvi sicuri quando vi presenterete sotto l’occhio critico di un funzionario (in qualsiasi luogo del mondo).

Contratti

Fidarsi è bene, ma un contratto è meglio. Patti chiari su chi debba svolgere un incarico e a quali condizioni. Presso Adria-Sprachenservice, i contratti sono tradotti da esperti con approfondite competenze economiche e giuridiche, perché non vi siano incomprensioni.

Certificati

Avete portato a casa con orgoglio un titolo di studio, un attestato di formazione professionale, un diploma? Magari con il sogno di trasferirvi in un altro paese? Oppure siete venuti in Germania dopo aver concluso i vostri studi altrove?