Übersetzungen
Kompetenz in 80 Sprachen
Bild2 Bild2

24h / 7 dana u tjednu +49 (0)385 - 55 74 475

Vaš prevodilački ured u Schwerinu

Za klijente koji ne shvaćaju što je ustvari naš posao te koja je razlika između prevođenja i tumačenja. Neki misle da se usmeno prevodi, a pisano tumači. Međutim prijevodi su, u stvari, pisano sastavljeni jezični prijenosi teksta, a usluge tumačenja su usmene.

Raznolikost tekstova koje prevodimo, neiscrpna je. Prevodimo upute za uporabu, tehničke priručnike, kaznene naloge, službene dokumente, medicinske dokumente – u kratko: sve što treba pročitati na nekom drugom jeziku. Pri tome izričito radimo prema načelu – specijalist prevodi na svoj maternji jezik. Dakle, u načelu stručni prevoditelji obrađuju tekstove i prenose ih na svoj maternji jezik.

Poznato je da izvanredne okolnosti zahtijevaju i posebne mjere. Kod nas u Adria-Sprachenservice se o svakom tekstu promišlja s osobitom pozornošću i profesionalnošću, na što Vi kao naš klijent imate pravo.

Stručnost, kompetentnost, iskustvo, kratko vrijeme obrade, te bezuvjetno pridržavanje rokova – osnovna su načela naše profesionalnosti.

Pogledajte izbor tipičnih tekstova koje obrađujemo:

Tehnički priručnici

Tehničkim priručnicima bave se stručnjaci koji sami posjeduju tehničko iskustvo ili bolje rečeno samo oni mogu raditi na tim tekstovima. Jer, tko bi još htio imati stroj koji zabunom hladi umjesto da grije, isključivo iz razloga što je neki laik „to znao sasvim dobro napraviti“?

Uputstva za uporabu

Kosilica za travu koja reže kosu? Voziti okolo umjesto ravno? Prijevode za upute glede uporabe određenih aparata moraju raditi stručni prevoditelji. Greške pri prevođenju nisu ni malo duhovite, a mogu biti i opasne po život, na primjer u području medicine.

Tekstovi pravnih i financijskih institucija

Bez obzira radi li se o pozivima, presudama ili kaznenim nalozima u prijevodu se ne smije potkrasti pogreška. Mi preuzimamo odgovornost za naše usluge. Ovlašteni i prisegnuti sudski tumači poklanjaju najveću pozornost nalozima koje dobivaju od sudova iz cijele Njemačke, a najviše iz pokrajine Mecklenburg-Vorpommern i ostalog dijela sjeverne Njemačke.

Službeni dokumenti

Netko je rođen, vjenčao se, razveo ili pak – i to se nažalost događa - preminuo? Položili ste vozački ispit? Prevodimo korektno, a kako bi naši klijenti u bilo kojem dijelu svijeta mogli uz prevedene dokumente neometano obavljati važne poslove i osjećati se sigurno.

Ugovori

Za sve poslove treba imati ugovor. U ugovoru su usuglašavanja oko toga što i tko mora obaviti, kada i pod kojim uvjetima. Ugovore u uredu Adria-Sprachenservice prevode stručnjaci koji razumiju gospodarski i pravni kontekst. S našim prijevodima nema nejasnoća.

Svjedodžbe

Ponosno donosite kući potvrdu o završetku školovanja, stručnoj izobrazbi ili prvostupničkoj diplomi? Razmišljate o iseljenju u neku drugu državu? Ili ste možda došli k nama u Njemačku, a stekli ste obrazovanje negdje drugdje?