Bild2 Bild2

24t / 7 dage ugentligt +49 (0)385 - 55 74 475

Dit oversættelsesbureau i Schwerin

Hvad der for os i det daglige er en selvfølge, er ikke altid umiddelbart gennemskueligt for kunderne. For eksempel forskellen mellem oversættelse og tolkning. Her bliver der hyppigt oversat mundtligt og tolket skriftligt. Men i virkeligheden er det lige modsat. Oversættelser er skriftligt udarbejdede skriftstykker, tolkning foregår mundtligt. Så enkelt er det sommetider.

For oversættelser til eller fra de fleste sprog i verden, er der hos Adria-Sprachenservice højt kvalificerede og erfarne specialiserede oversættere til din rådighed. Også oversættelser fra et fremmedsprog til et andet, er intet problem, men hører til de velkendte opgaver.

Arten af teksterne til oversættelse er uendelige i deres mangfoldighed. Vi oversætter betjeningsvejledninger, tekniske håndbøger, straffeordrer, attester, medicinske journaler – kort sagt alt, der skal læses på et andet sprog. Herved arbejder vi nøje efter modersmåls- specialist – princippet. Altså som udgangspunkt er det specialiserede oversættere der arbejder med teksterne, og oversætter dem til deres eget modersmål.

Særlige forhold kræver som bekendt særlige forholdsregler. Hos Adria-Sprachenservice bliver enhver tekst behandlet med særlig opmærksomhed. Det har den krav på, og det har du krav på – professionel redigering.

Faglig kompetence, modersmål kvalitet, korte bearbejdningstider og absolut overholdelse af terminer – det er vores løfte til dig.

Tag et kig på nogle af vores mest typiske arter af tekst:

Tekniske håndbøger

Helt klart: ved tekniske håndbøger er det kun fagfolk med egen teknisk baggrund der har noget at søge, eller bedre at gøre. For hvem vil vel have en maskine, der ved et uheld køler i stedet for at varme, kun fordi en amatør kunne det ”ret godt”?

Betjeningsvejledninger

Plæneklippere der klipper hår?

Venstre om i stedet for at køre lige ud? Klippe din ledning ved den lejlighed? Oversættelse af betjeningsvejledninger hører hjemme i fagfolks hænder. Undertiden, for eksempel på det medicinske område, er fejlagtige oversættelser ikke sjove, men livstruende.

Myndighedstekster

Om det er indkaldelser, domme eller bøder, må der ikke indsnige sig nogen fejl. Vi tager ansvar for vores præstationer. Offentligt udpegede og generelt edsvorne oversættere helliger sig med den største opmærksomhed ordrerne fra domstole i hele Tyskland, men især fra Mecklenburg-Vorpommern og Nordtyskland.

Attester

Er nogen blevet født, gift, skilt eller ja, selv det er en del af det, død? Bestået køreprøven? Vi oversætter korrekt, så vores kunder kan komme videre i deres dagligdag, har deres ting i orden, og (uanset hvor i verden) kan føle sig godt tilpas og sikker, under enhver tjenestemands kritiske blik.

Kontrakter

Tillid er godt, kontrakt er bedre. Klar afstemning af hvem der skal gøre hvad, hvornår og på hvilke betingelser.

Kontrakter bliver hos Adria-Sprachenservice oversat af fagfolk med økonomisk og juridisk kendskab. Så der ikke længere er nogen uklarheder.

Kvalifikationer

Er skoleeksamen, erhvervsuddannelsen, bachelorgraden i hus? Måske i tankerne planer om at udvandre til et andet land? Eller du er kommet til os i Tyskland, og har fået din eksamen et andet sted?